だからぁ違うっつーのここにもホームページをHPと略して表記してるけど
正しくはWEB SITEである。
HPではヒューレットパッカード
もしくはヒットポイントの略である。
こういう印刷されたものに
書かれるのは本当やめてほしい。
定着させないでほしい・・・
以下とほほでのHP論争リンク貼っときます。
http://www.tohoho-web.com/lng/199908/99080066.htm
■ホームページを「HP」と略記するのは間違っている いつの頃からか、ホームページのことを「HP」と略記するのが一部に定着しています。一般誌だとか新聞だとか、とにかくまぁ、要するにガチガチのコンピュータ系でない世界で、市民権を得ているわけですね。 しかし、ここでよく考えてみてください。一般世間では元々「HP」は別の意味で使われています。英和辞書で「HP」を引いてみましょう。手近に辞書が無ければ、goo英和辞典で構いません。コンピュータ用語でHewlett-Packardの略とあります。また、一般的意味の第一は、馬力(horse power)です。辞書によっては高出力(high power)、高圧(high pressure)等もあるかも知れません。 ともかく、これがいわゆるカタギの世界に昔からある「HP」なのです。(何しろ馬力を意味するために、HとPの隣接した縦棒を統合した専用の活字まであったほどです。)
【追記】
そういう私も吉野家ふぁん。
という100%テキストエディタで
サイトを作っていた頃(今から5年程前)は
HPと言っていた希ガス (。・x・)ゝ
しかしプロで金取ってる香具師が
HP製作代行とか
銘打ってるのはバカかとアフォかと
このエントリーのトラックバックURL:
たしかもともとはホームページ=TOPページもしくはブラウザ開いて一番最初に表示されるページだった気がする。
欧米でそう使われてたのを日本人がお得意のカン違いでもってウェブサイト全部をホームページって言ってるらしい。
恥ずかし国家ニッポン。
ほんとのところはどうなのかしら。
教えてS氏マン!
個人的にfeaturingを未だに、
フューチャリングと言ってるメディアがいることに、
私が腹が立つ感覚に近いでしょうか?
だって、本場の発音以前に和製英語レべルで
発音違いませんか!?
feat. feature featuring
フィート、フィーチャー、フィーチャリング、
日本語的発音でもこうなりますよね?
少なくともフューチャーにはならんでしょ!?
てなわけでHPでしたね。
正直私も間違った認識をしてました。
参照サイトを見てなるほど!と。
ただホームページの認識間違いは分かったんですが、
home page=H.P.
は、まぁ合ってるんじゃないかなぁ、と。
そういう問題じゃないのかな?
Pさんへ
>S氏がいるじゃないですか!?
本当ですね
栗さんがレスしていますね。
HomePageリンク切れしてるけど
susumuってなってるからすすむさん?
S氏違いですね。
>5 :nomonion owner of a lonely heartさん
>「WカップのHページ」
私も笑ったぉ
トラックバックをTBと呼ぶのも止めよう
「これからはTバックって呼ぼう」
っていってたのも笑った
クオリティタカスw
あとHP製作代行業者のページで
ひどすぎなのを紹介します。
http://tonys.k-free.net/
↑目がチカチカするよ~
一種のブラクラ?
おにんこのページより派手w
http://www33.ocn.ne.jp/~pc_run/HP/
↑絶対ビルダーで作っただろ
って感じのクオリティ。
「HP」はともかくとして、「ホームページ」みたいなカタカナ語が、もとは勘違いでも大勢が使えば日本語として定着していっちゃう、って面白い現象ですね。
逆に英語の原文に(本来の意味の)homepageとあるときは「トップページ」って訳しますね。あとはInternet pageって言い方もたまに見ますが、「インターネット・ページ」ってするとダサイので「Webページ」と訳しちゃいます。
tomoさんへ
カキコありがとうございます
tomoさんはハロウィンで一目ぼれして
ナンパさせていただいた方で、
産業翻訳をフリーランスで
されている才女です
爪の垢を煎じて飲みたいです~
>homepageとあるときは「トップページ」って訳しますね。あとはInternet pageって言い方もたまに見ますが、「インターネット・ページ」ってするとダサイので「Webページ」と訳しちゃいます。
「インターネットページ」より
「Webページ」の方が
簡潔でわかり易いですね
infoseekで翻訳したら「インターネット・ページ」
と出ました。
こういう違和感を補完するのって素晴らしいスキルだと思います!!
素人の私は英語でメール等文章を書こうと
infoseekなどで翻訳して
違和感を補完するのに相当の時間がかかってしまいます
あ~話題が・・・違う方向へ行きそうですが・・
全体のサイト自体を表す言葉として「ホームページ」と呼ぶのは、たしかに、日本だけですね。
でも、誰か勘違いかどうかは不明ですが、
個人的な意見として、メディアが「ホームページ=全体のサイト」と報じたため、
このように広がったのではないでしょうか?
前例として、「ハッカー=コンピュータで悪いことをする人」というように・・・(賛否両論ですが
ちなみ、私の周りは、HPと言ったら間違いなく「Hewlett-Packard」を示します。
ホームページ(一番最初のページ)はトップページとか、ファイル名からindex.htmlとか言ったりします。
また、ページ全体は、ウェブとかウェブページとか言いいますね。
そういや、ホームページって言葉はあんまり使わないかな・・・
ちなみ、HP論争は伝わればどうでもいいという立場なので・・・興味なしです。
S氏コメントありがとうございますヽ(´ー`)ノ
北海道のお土産なんてそんなぁ
いつも悪いですよ~
焼きうどん弁当・・・
食べたいなぁぁぁ(ノ´∀`*)テヘ
>あ~話題が・・・違う方向へ行きそうですが・・
自分でも書いててなんか違うなと
勘付いていました。
もっと空気が読める子になりたいです
(-_-)ウツダシノウ
>ちなみ、私の周りは、HPと言ったら間違いなく「Hewlett-Packard」を示します。
やはりそうですよね。
私もhpでヒューレッドパッカードを想像します。
しかし一般の人が
「HP」をホームページの略語として
使っている場合は合わせて話ます。
>「ハッカー=コンピュータで悪いことをする人」
これも相手がハッカー=クラッカー
と思っている場合は相手に合わせていちいち反論はしないです。
しかし、メディアなりその業界で
飯を食っている香具師が世間様に
誤認識を植えつけてるのはちょっと・・・
と思うのですが(;´Д`)
こんなの考えてもキリが無いですね。
人様は人様
うちはうち。
間違っても「HP製作承ります。」
とか言わない人間になりたい。
じゃ、S氏も登場という事で、
心置きなく脱線させて頂きますね!
>tomoさんはハロウィンで一目ぼれして
ナンパさせていただいた方で、
産業翻訳をフリーランスで
されている才女です
何で最初に言ってくれないんすかぁあ!!?
あぁtomoさん、僕らは同じブログにいる仲間ですよね?
まぁ言ってみたらブログ友達ってか、
むしろ友達ってか。
そう!!友達ですよね!?
まずはメールからどです?
あ、私も話題ずらしてしまったかもしれない...ごめんなさい。
infoseekなどで翻訳して違和感を補完するのはたぶん誰でも時間かかると思いますよ。初めから自分でやるのと対して変わらないんじゃ?って気にもなりそう。特に英訳は、元の日本語を教科書のようなきっちりした感じに書かないと難しいでしょうね。
hiroeさんのようにちゃんと補完して使っている人がいると知って安心しました。違和感を感じないでそのまま使っちゃう人も世の中には多そうなので。
コ・ニーロさん
はじめまして。「フューチャー」は私もムカつきます!
>コ・ニーロさん
はじめまして。「フューチャー」は私もムカつきます!
…正直、涙が止まりません…
こんな風に人の優しさに触れたのは、どれ位振りだろう…
何だか挨拶もなしに馴れ馴れしくして、
恥ずかしい限りです。
どうか気を悪くしないで下さいね。
コ・ニーロさん へ
こらーブログ上でナンパしないでください
tomoさんへ
>あ、私も話題ずらしてしまったかもしれない...>ごめんなさい。
あやまらないでください!
無問題です。
こんな冴えないブログに
コメントを残していただけるだけで
感謝です(´▽`)
>hiroeさんのようにちゃんと補完して使っている人がいると知って安心しました。
長文であればあるほど
「これは違うだろ!!」
と突っ込みを入れたくなる
訳になります>infoseek翻訳
スペースアルクが自然な英文な
気がします。
|
■ 過去放送保管庫(ケロログ支店) ■ 番組登録方法 iTunesをインストール済みの方はクリックするとiTunesが起動し、 簡単に番組を登録出来ます。 iTunesなどのPodcastingアプリケーションにドラッグ&ドロップしてください。 ●求む!メール職人さん (採用された方にはエレラジ特製ステッカープレゼント) ■ 曲のリクエストやコーナーへの投稿はこちらから! ■ 番組に関するメールの宛先はradio@hiroelegance.netまで |
![]() skypeに凸電もお待ちしております |